Yenikent Doğan Arasli blv. no 228,Esenyurt /Istanbul
  • Mon - Sat 9.00 - 19.00. Sunday CLOSED
  • 905528616505+
notfound

دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا بالتفصيل

هذا الموضوع حيث دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا بالتفصيل من الموضوعات الحيوية والهامة، لذلك فإنني سأترك العنان لأفكاري ومعارفي، ليكتب القلم كلمات رنانة معبرة عن ما يدور حوله هذا الموضوع مستعيناً ببلاغة اللغة العربية اللامعة ، فإن تعلم اللغات أصبحت من الأشياء الهامة والضرورية في العصر الحديث فإن تعلم لغات البلاد الاّخرى يعزز الذكاء ويزيد الثقافة وبالطبع يعزز التواصل مع الاّخرين ، لذا قررنا أن نصحبكم اليوم إلى رحلة جديدة وشيقة، حيث دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا بالتفصيل.

دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا بالتفصيل

ما هو تخصص اللغات والترجمة الفورية في تركيا ؟

تخصص الترجمة واللغات من أكثر التخصصات التي يقبل عليها الطلاب محبي التخصصات الأدبية وهو تخصص ممتع يتطلب مهارات عالية من الحفظ والربط بين الأفكار والقدرة على إيصال المعلومة
يعتبر المترجم بشكل عام من الأشخاص الأساسيين الذين لا غنى عنهم في المؤتمرات الدولية والاجتماعات الدبلوماسية والعلاقات العالمية بين الشركات والمؤسسات المختلفة
فالمترجم هو الجسر الواصل الذي يربط بين ثقافات الدول وآداب مجتمعاتها ويستطيع ترجمتها وتحليلها ونقلها.

تنقسم الترجمة بشكل عام إلى عدة أقسام :

  • الترجمة الصوتية
  • الترجمة الكتابية للمستندات والملفات
  • أيضاً الترجمة الفورية التي تعد أصعبها وربما أكثرها طلباً محلياً ودولياً

نبذة عن تاريخ اللغات والترجمة الفورية في تركيا :

هذا وقد أصبحت الترجمة كموضوع دراسي واكاديمي منتشرة بشكل فعلي وذلك بداية من الخمسينات، ومن ثم نُظر للترجمة كونها منهج أكاديمي مستقل بدايةً من القرن الواحد والعشرين
ليصبح قسم دراسي في معظم جامعات تركيا الحكومية والخاصة أخذ في الانتشار بين الطلاب الراغبين في الدراسة في تركيا
وتبين وفقاً لإحصاء هيئة كاميند في عام 1995 أن اكثر من 60 مؤسسة تعليمية في اكثر من دولة تمنح شهادات الترجمة على مستوى سنوات الدراسة الجامعية الاربعة
أو على مستوى الدراسات العليا، ووصولًا الى العام الدراسي 1999-2000 توفر أكثر من 20 منهج أكاديمي في العديد من الدول.

مميزات مهنة الترجمة وتعلم اللغات :

إن مهنة الترجمة من المهن المرنة التي لا تقتصر على مكتب ولا تنحصر ضمن جدران المؤسسات من أكبر مزايا مهنة الترجمة هي فرصة التعرف على أوساط عمل مختلفة
كالمشافي ودور القضاء والسفارات والمؤسسات الحكومية والإعلامية والتجارية وغيرها. فهي جزء لا يتجزأ من كافة المهن التي ترتبط بالعلاقات بين الدول ومجتمعاتها
سواء علاقات تجارية، اقتصادية، سياحية، تعليمية، علاجية أو غيرها.
كما إن لتعلم اللغات الاجنبية فوائد جمة ومنافع عديدة فاللغة هي جواز سفر ينقلك إلى عالم آخر من الحضارات والثقافات المختلفة
يتيح لك تعلم اللغات الأجنبية فوائد جسدية تتعلق بالذاكرة وزيادة قوة الدماغ، وفوائد مادية من خلال زيادة فرص العمل. بالإضافة إلى الفوائد المعنوية والثقافية الكبيرة

اقرأ ايضا : المهام التي يقوم بها خريجي تخصص اللغات والترجمة الفورية

ماهي التخصصات الجامعية اللغوية في الجامعات التركية ؟

تعتبر تركيا من الدول المركزية ذات الموقع الجغرافي والاقتصادي والتي تحتل مكانتها المميزة بين دول العالم
ومن اجل توطيد العلاقات التجارية والدبلوماسية والترويج للسياحة فيها بشكل أكبر، كان لابد من الاهتمام بمجالات الترجمة وفروعها
وإضافتها كتخصص أساسي من التخصصات الأكاديمية الأساسية في الجامعات التركية وأهم هذه الفروع هي :

  • اللغة الانجليزية
  • اللغة الصينية
  • واللغة الفرنسية
  • اللغة الروسية
  • اللغة العربية
  • واللغة الالمانية

ما هي انواع الترجمة ؟

يشمل تخصص الترجمة على نوعين أساسيين هما :

  • الترجمة التحريرية : وفي هذا النوع يعمل المترجم على إدراك واستيعاب المعنى المكتوب وما هي الرسالة التي يريد توصيلها من خلال ذلك النص، وبالتالي يبدأ في ترجمته من لغته الى اللغة المطلوب الترجمة اليها كتابياً
  • الترجمة الفورية : وهي عبارة عن نقل نص معين من لغته التي عليه الى لغة اخرى بطريقة شفهية فيقتصر دور المترجم في هذا النوع على ترجمة حوار قائم بين فردين أو اكثر

تخصصات اللغات والترجمة الفورية :

  • الترجمة الطبية
  • الترجمة القانونية
  • والترجمة لعلوم الحاسب والبرمجيات
  • الترجمة في مجال إدارة الأعمال والمعاملات التجارية
  • الترجمة الأدبية
  • والترجمة السياسية
  • الترجمة العلمية
  • الترجمة الاقتصادية
  • مجال الإعلام بوسائله المتنوعة

أما الاّن فما رأيكم أن نتعرف على نظام دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا ..

نظام دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا

سنوات الدراسة في تخصص الترجمة في تركيا :

تقدر سنوات الدراسة الجامعية في تخصص الترجمة والترجمة الفورية أربع سنوات، مع امكانية التخرج في غضون ثلاث سنوات ونصف اعتماداً على عدد ساعات وفصول الدراسة التي يجتازها الطالب.

المواد التي يتم تدريسها في تخصص اللغات والترجمة الفورية :

نحيطكم علماً ان مسميات تلك المواد او المقررات تختلف وتتباين في الخطة الدراسية التي تشملها تخصصات الترجمة من دولة الى اخرى وكذلك من جامعة الى اخرى.

  • ترجمة النصوص الاقتصادية والعلمية والادبية
  • تحليل ونقد افلام
  • تحليل خطاب ونصوص
  • قراءة متقدمة
  • كتابة المقال
  • القصة القصيرة
  • كتابة التقارير
  • علم المعاجم
  • ترجمة تحريرية ( اللغتين العربية والانجليزية)
  • الترجمة باستخدام الحاسوب
  • مدخل الى الرواية
  • قواعد النحو
  • الأدب
  • نظريات الترجمة
  • الترجمة الفورية
  • اللغات (أهمها اللغة الإنجليزية)
  • علم اللغة النفسي والاجتماعي
  • علم الدلالة
  • مدخل إلى علم الإنسانيات

المهام التي يقوم بها خريجي تخصص اللغات والترجمة الفورية :

كما قلنا سابقاً إن المترجم ليس مسؤولاً عن نقل الكلمات فقط، بل يقوم بنقل المعاني والجوهر والثقافة من اللغة الأصلية إلى اللغات الاّخرى، لهذا فإن مهنة الترجمة من المهام الحساسة التي تحتاج إلى تركيز وتدقيق كبير ، ولهذا يتعين على المترجم عدد من المسئوليات والمهام، أهمها :

  • نقل المعنى من لغة إلى اّخرى مع تجنب الترجمة الحرفية
  • أيضاً ترجمة المحتوى بطريقة تنقل المعنى الأصلي
  • كذلك التحقق من النصوص الأصلية والتشاور مع المؤلفين للتأكد من أي الترجمات تحتفظ بالمحتوى الأصلي ومعناه وشعوره
  • الرجوع إلى المواد المرجعية، مثل القواميس والمعاجم والموسوعات وبنوك المصطلحات وذلك لضمان دقة الترجمة
  • أيضاً تحديد وحل الخلافات المتعلقة بمعاني الكلمات أو الممارسات أو السلوكيات
  • ترجمة كل أنواع النصوص : السياسية والعلمية والإقتصادية والرياضية والطبية وغيرها
  • كذلك تدقيق النصوص المترجمة من حيث اللغة والقواعد والإملاء وعلامات الترقيم وتعديلها إذا احتاجت التعديل
  • إعداد المسودات
  • تحرير المحتوى
  • كما يجب اتباع القواعد الأخلاقية التي تحمي سرية المعلومات
  • توثيق المعلومات والمصطلحات والإحتفاظ بها

أكثر اللغات المطلوبة في سوق العمل :

  • اللغة الإنجليزية
  • اللغة العربية
  • واللغة الصينية
  • اللغة الإيطالية
  • اللغة البرتغالية
  • واللغة الأسبانية
  • اللغة الفرنسية
  • اللغة الإيطالية
  • واللغة الألمانية
  • اللغة الروسية

فما رأيكم قبل نهاية وجهتنا أن نتعرف على أفضل الجامعات التركية التي تدرس اللغات والترجمة الفورية في تركيا ..

أفضل الجامعات التي تدرس اللغات والترجمة الفورية في تركيا

  • جامعة كولتور(الخاصة)
  • جامعة غيليشيم (الخاصة)
  • وجامعة اسطنبول شهير(الخاصة)
  • جامعة يدي تبه (الخاصة)
  • وجامعة ايدن (الخاصة)
  • جامعة اسطنبول (الخاصة)

قد يهمك : تكاليف الجامعات الخاصة التي تدرس اللغات والترجمة الفورية في تركيا

في نهاية كتابتي لهذا الموضوع، فإنني قد عرضت أفكاري ومعلوماتي، حول هذا الموضوع، وإني لأرجو أن تكون الكلمات قد شملت تفاصيل الموضوع الهام حيث دراسة اللغات والترجمة الفورية في تركيا بالتفصيل على متن شركة الطلاب الدوليين.

وإذا كنت حسمت أمرك على استكمال الدراسة في تركيا وتريد من يخطو معك الخطوة الأولى.فقد وجدت ضالتك في هذه المقالة: فشركة الطلاب الدوليين شركة استشارات تعليمية،تيسر لك التسجيل في الجامعات التركية الحكومية منها والخاصة كما توفر لك الخدمات التالية:

  1. الإستشارة المجانية من قبل خبراء بمجال الجامعات التركية منذ خمس سنوات.
  2. بعد إنشاء الطالب لحسابه ضمن موقعنا سيحصل على دراسة مجانية بتزويده بأفضل الجامعات وذلك بحسب شهادته ومصدرها ومعدلها.
  3. كما نقدم الدعم الكامل لطلابنا خطوة بخطوة للوصول إلى أهدافهم.
  4. التسجيل على أفضل الجامعات التركية الحكومية والخاصة ومتابعة الجامعات حتى تغلق آخر جامعة أبوابها.
  5. تحصيل قبولات جامعية بأقوى الجامعات التركية الحكومية والخاصة.
  6. تقديم النصيحة لطلابنا للحصول على الفيزا ومراسلة الجامعات لأرسال إيميل للسفارة مكان إقامة الطالب.
  7. استقبال الطالب في المطار ضمن اسطنبول ومرافقته إلى أقرب فندق ومشاركته بطريق الوصول إلى الجامعة.
  8. نستمر في دعم طلابنا بعد التثبيت في الجامعة لتأمين السكن والحصول على الإقامة بالإضافة لإستخراج بطاقة المواصلات والتأمين الصحي.

انشئ حسابك الآن واحصل على قبولك الجامعي

شارك المقال ؟ مع أصدقاءك لتعم الفائدة للجميع

    تواصل معنا


    Comments

    • احمد اسامه راجح Posted 55 سنة ago

      أود أن ادرس كليه لغات وترجمه رجاء إرسال التفاصيل

      Reply

    اكتب تعليقك لنا

    2020@ جميع الحقوق محفوظة - www.international-stu.com - شركة الطلاب الدوليين